The purpose of this blog is to help readers improve their English which basically would be benefit more or less to Thais as it's time to get ready for the AEC in 2015.
จุดประสงค์ของเราคือการช่วยให้ผู้อ่านได้พัฒนาภาษาอังกฤษ ซึ่งคาดว่าจะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อยต่อคนไทยบ้าง เนื่องจากว่ามันถึงเวลาที่เราควรจะเตรียมตัวเข้าสู่อาเซียนในปี 2558 นี้แล้ว
Last two years, I started teaching English to many Thais (both youths and adults) and found that we really need to focus on English more. I think that we, as Thais, learn and know a lot about English grammar and vocabulary but still there'll always be some little mistakes there. Now, we need to learn how to apply and use them correctly.

Why "KraTuanG Your English"?
"KraTuanG" is my Thai nickname that
named by my parents which means "Improve" in English. So, I match Thai and English then it becomes "KraTuanG Your English" which means "Improve Your English".
กระเตื้องเป็นชื่อเล่นของผู้เขียนที่คุณพ่อคุณแม่ตั้งให้ ซึ่งมีความหมายว่า "การพัฒนา" ในภาษาอังกฤษ ผู้เขียนจึงนำภาษาไทยกับอังกฤษมาผสมกัน กลายเป็น "กระเตื้องยัวร์อิงลิช" ซึ่งหมายความว่า "พัฒนาภาษาอังกฤษของคุณ"
Any help would be most welcome!
ยินดีกับความช่วยเหลือเพิ่มเติมนะคะ
This is an example that I saw from the workbook that one of Primary schools in Bangkok made it for the students themselves.
จะเห็นได้อย่างชัดเจนว่า 2 คำนี้มีความหมายที่ต่างกันเมื่อเราแปลจากอังกฤษเป็นไทย อย่างไรก็ตามภาษาไทยเป็นภาษาที่ค่อนข้างสับสน แต่ก็สวยงามด้วยตัวของมันเอง เมื่อเราแปลจากไทยเป็นอังกฤษ อาจจะทำให้เกิดข้อผิดพลาดได้อย่างง่ายดาย
For example: Flat Tire Situation (สถานการณ์ที่ยางแบน)
เติมลมเมื่อแปลกลับเป็นภาษาอังกฤษ ก็จะทำให้สับสนเนื่องจากว่า ในความเป็นจริงแล้ว เราจะเติมอากาศเข้าไปในยางนั่นเอง แต่เราจะพูดว่าภาษาไทยว่า เติมลมยาง ไม่พูดว่า เติมอากาศยาง ซึ่งต่างจากภาษาอังกฤษนะคะ ใช้ให้ถูกต้องตามด้านล่างเลยคะ
It is very good. I like it.
ReplyDeleteThx a lot, sis!
ReplyDeleteVery fun to read and interesting thoughts... Fish Fish Snake Snake >_<
ReplyDeletelol... I still remember the first time I heard "Snake Snake Fish Fish" was when I first arrived there in Sydney with you. I really miss that time! >_<
ReplyDeleteGood job, dude? Any other articles?
ReplyDeleteSome Thai errors I've noticed:
1.open/close the light/TV
2.boring/bored and interesting/interested
3."L -> N" ex. Central -> Centran, Hotel -> Hoten
4.no "S" existence ex. Tennis -> Tennit
Yeah... I will keep it update every week at least.
ReplyDeleteThank u for ur suggestions, May.
All of them should definitely be written soon.
This is a fun and enlightening article. I really enjoy reading your blog. Good job Kratuang! Keep up the good work. ;)
ReplyDeletehi deang!
ReplyDeleteWowww...such a useful blog, i like the name (Kratuang English), very creative.
ReplyDeleteFirst, I have to thank Ajarn Dear that u give such a helpful project. It's not only to apply the concept of KM but also push me to do what I have planned to do for ages tho never started. I won't start and keep saying that I'm too busy. ^^
ReplyDeleteSom, I'm glad that u like it. Please suggest if u can find any interesting mistake from Thais.
Thanks!
Love this quote '..."KraTuanG Your English" which means "Improve Your English".' a lot ka.
ReplyDelete<3
I'm glad that u like it too, Fon. Thank u
ReplyDeleteBut... wait!! so u don't enjoy other parts?
;P
P'Tuang do you know ? You are the best teacher in my life Thankyou for everything
ReplyDeleteThanks, Nong Meen! You never let me down!
ReplyDeleteAnd ... Be always my most intelligent student!
By the way, don't forget your homework. ^___^
easy to understand
ReplyDeleteThank u ^^
ReplyDeleteKaTuang you are a good teacher. It's good to help people to read. Especial the poor people, I love this activity.
ReplyDeleteActually, I plan to help those poor kids who have no opportunities to pay for an extra English class by providing English books that I made them myself for free. However, financial supporters would be most appreciate as it will cost a lot to give to many of them. This project will be on my "Thai Youth and Education" blog which it's still on process.
ReplyDeleteดีจังเลยมีเวปที่ให้ความรู้แบบนี้ (^_^)
ReplyDeleteThank u for your support ka ^^
ReplyDeleteGood one! Keep it up!
ReplyDeleteGood article!
ReplyDeleteOr we could also say "this tire is flat!" (a more common saying than "this tire has no air")
Awesome blog ever!! This s very good English sources for both kids and adult. It s more fun to read than a text book and very useful. I ll never feel tired to read it. Pls keep going. Thumbs up na ja ^^
ReplyDelete